Le journal italien Corriere della serra a donc lancé un concours pour en imaginer un. Je vous traduis une partie du palmarès. Qui est, comme il se doit, marrant mais bien désabusé.
- Abbiamo un problema. "Nous avons un problème". Laconique et désabusé.
- Aspetta e spera. "Attends et espère".
- Bolliti misti. Intraduisible: plat de viande bouillie mélangée. Pas flatteur flatteur.
- Dipende. "Ca dépend". Je l'imagine pas mal au fronton des mairies...
- Tanto poi mi pento. "De toute façon, après, je dirai que je suis désolé".
- Et mon préféré: Poi vediamo. "On verra plus tard". La classe!
1 commentaire:
Vous ne faites pas preuve d'imagination vous-mêmes? Je propose: "Io prima, gli altri dopo" qui pourrait aussi remplacer le mot "égalité" dans la nôtre!
Enregistrer un commentaire